Ребят, извините за простыню, но мне надо об этом сказать вот именно так) Под кат вынесу то, что уже всеми прочитано - цитаты из самой рецензии.
А речь в моей простыне пойдет о рецензии товарища Гоблина, в миру Д.Ю. Пучкова, на вышедший на днях фильм "Обитаемый остров", поставленный по роману А. Б. Стругацких "Обитаемый остров". Рецензия находится здесь. И все бы было неплохо, но в первой части своего публицистического труда Гоблин потрясающе сильно отрецензировал и сам роман - походя, ага, просто к слову пришлось. Я бы очень хотела персонально откомментировать эту замечательную рецензию, но регистрация на сайте, где она выложена, временно недоступна. Комментарии мои будут следующими.
цитата из рецензии
Идентификацию политического строя, существующего в описываемом Стругацкими будущем, как коммунизм - оставлю на совести автора рецензии, ибо есть коммунизм и коммунизм, и всем это понятно, надеюсь) А вот с чего он взял, что речь идет про ужасы капитализма? Блин, откуда?!!! Промывание мозгов - это ужасы капитализма? Серьезно? А не нам ли промывали мозги при нашем собственном социализме с человеческим лицом? Речь в книге идет совсем не о достоинствах коммунизма и недостатках капитализма, или, может быть, мы говорим о разных книгах?
цитата из рецензии
Я рада за автора - он понимает, это здорово. И мне обидно за него, потому что он не понимает самого главного - Стругацкие писали О ЛЮДЯХ. Не о том, может ли рулить тоталитаризм, и когда, ни о том, что нельзя поменять общество, и ни о ведущей роли спецслужб, а о том - почему все это так. Почему всегда надо начинать с человека. И неважно, каким общественным строем был воспитан этот человек - коммунизмом, социализмом, капитализмом, он, человек - добро, и он же - зло.
цитата из рецензии
Мои комментарии вот к этому опусу могут быть излишне эмоциональными, поэтому приведу выдержку из Википедии:
После выхода журнального варианта в Неве посыпались доносы и прямые обвинения в антисоветчине. 13 июня 1969 года рукопись в Детгизе была изъята.
Суть претензий цензуры сводилась к требованию убрать все намёки на реалии отчественной жизни и прежде всего — русские имена. Таким образом Максим Ростилавский стал Максимом Каммерером, Павел Григорьевич превратился в Рудольфа Сикорски, Неизвестные Отцы, Папа, Свекор и Шурин были переименованы в Огненосных Творцов, Канцлера, Графа и Барона. И так далее, включая исчезновение «портянок» и замену «танков» на «панцервагены».
Книга вышла из печати в январе 1971 года. После этой публикации выход книжных изданий Стругацких был почти прекращен на целое десятилетие. В изданиях, которые начали выходить после 1991 года, по подсчётам Юрия Флейшмана, авторы восстановили 896 мест в романе, исковерканных в угоду советской цензуре.
"Таинственные смыслы" и "подсмыслы" были найдены не только читателями, "читающими между строк", а вполне конкретной советской цензурой, и именно после этого произведения Стругацкие попали под категорию непечатаемых авторов. Да, дело было не в "Острове", а в "Пикнике на обочине", в недопустимой многомерности и излишнем философском реализме их последующих текстов, в глупости и отчасти невежестве чиновников того времени, но "Остров" стал конечным полигоном и тем флагштоком, на который был присобачен красный флажок. В одном Гоблин прав - роман задумывался как легкий, приключенческий экшен. Но это Стругацкие...
Перводы Гоблина рулят однозначно, он мастер делать из шедевров попсу, говорю это со всем уважением, ибо процесс непростой) И благодаря этому уникальному умению Гоблин-переводчик и Гоблин-публицист стал человеком заслуженным и весьма популярным, вот почему я бы порекомендовала Гоблину-критику тактичнее выносить в народ собственное имхо, а еще лучше - впредь давать себе труд подумать над тем текстом, который он рецензирует.
А речь в моей простыне пойдет о рецензии товарища Гоблина, в миру Д.Ю. Пучкова, на вышедший на днях фильм "Обитаемый остров", поставленный по роману А. Б. Стругацких "Обитаемый остров". Рецензия находится здесь. И все бы было неплохо, но в первой части своего публицистического труда Гоблин потрясающе сильно отрецензировал и сам роман - походя, ага, просто к слову пришлось. Я бы очень хотела персонально откомментировать эту замечательную рецензию, но регистрация на сайте, где она выложена, временно недоступна. Комментарии мои будут следующими.
цитата из рецензии
Идентификацию политического строя, существующего в описываемом Стругацкими будущем, как коммунизм - оставлю на совести автора рецензии, ибо есть коммунизм и коммунизм, и всем это понятно, надеюсь) А вот с чего он взял, что речь идет про ужасы капитализма? Блин, откуда?!!! Промывание мозгов - это ужасы капитализма? Серьезно? А не нам ли промывали мозги при нашем собственном социализме с человеческим лицом? Речь в книге идет совсем не о достоинствах коммунизма и недостатках капитализма, или, может быть, мы говорим о разных книгах?
цитата из рецензии
Я рада за автора - он понимает, это здорово. И мне обидно за него, потому что он не понимает самого главного - Стругацкие писали О ЛЮДЯХ. Не о том, может ли рулить тоталитаризм, и когда, ни о том, что нельзя поменять общество, и ни о ведущей роли спецслужб, а о том - почему все это так. Почему всегда надо начинать с человека. И неважно, каким общественным строем был воспитан этот человек - коммунизмом, социализмом, капитализмом, он, человек - добро, и он же - зло.
цитата из рецензии
Мои комментарии вот к этому опусу могут быть излишне эмоциональными, поэтому приведу выдержку из Википедии:
После выхода журнального варианта в Неве посыпались доносы и прямые обвинения в антисоветчине. 13 июня 1969 года рукопись в Детгизе была изъята.
Суть претензий цензуры сводилась к требованию убрать все намёки на реалии отчественной жизни и прежде всего — русские имена. Таким образом Максим Ростилавский стал Максимом Каммерером, Павел Григорьевич превратился в Рудольфа Сикорски, Неизвестные Отцы, Папа, Свекор и Шурин были переименованы в Огненосных Творцов, Канцлера, Графа и Барона. И так далее, включая исчезновение «портянок» и замену «танков» на «панцервагены».
Книга вышла из печати в январе 1971 года. После этой публикации выход книжных изданий Стругацких был почти прекращен на целое десятилетие. В изданиях, которые начали выходить после 1991 года, по подсчётам Юрия Флейшмана, авторы восстановили 896 мест в романе, исковерканных в угоду советской цензуре.
"Таинственные смыслы" и "подсмыслы" были найдены не только читателями, "читающими между строк", а вполне конкретной советской цензурой, и именно после этого произведения Стругацкие попали под категорию непечатаемых авторов. Да, дело было не в "Острове", а в "Пикнике на обочине", в недопустимой многомерности и излишнем философском реализме их последующих текстов, в глупости и отчасти невежестве чиновников того времени, но "Остров" стал конечным полигоном и тем флагштоком, на который был присобачен красный флажок. В одном Гоблин прав - роман задумывался как легкий, приключенческий экшен. Но это Стругацкие...
Перводы Гоблина рулят однозначно, он мастер делать из шедевров попсу, говорю это со всем уважением, ибо процесс непростой) И благодаря этому уникальному умению Гоблин-переводчик и Гоблин-публицист стал человеком заслуженным и весьма популярным, вот почему я бы порекомендовала Гоблину-критику тактичнее выносить в народ собственное имхо, а еще лучше - впредь давать себе труд подумать над тем текстом, который он рецензирует.
И когда о произведениях Стругацких говорят "советская книжка", "советская фантастика", меня тоже передергивает.
Это же антисоветчина налицо)))))))
Антисоветчина, махровая))) Это конец 60-х, когда ну типа приветствовалась критика перегибов, и Стругацкие перегнули с критикой) От души)))
Их книги - они для мозга))) Тут думать надо, и все для этого в их книгах есть, читай, думай, получай от этого кайф) Товарищ Гоблин облажался нипадеццки...)))